Traducción del LivingRuleBook v1.1 al Español
Moderador: Admins
YA TA
Mi parte ya ta... quien se ocupara de recopilarlo todo???? Peter????
TU????
bueno... si nadie responde antes de las 5 o asi, nos vemos el lunes
TU????
bueno... si nadie responde antes de las 5 o asi, nos vemos el lunes
LOS INTERESADOS EN COLABORAR LEER ESTO!!!
Hay un posit en el foro de BB2k1 en el que se indican las secciones que se estan traduciendo asi como aclaran la traducción de algunas palabras para que vayamos todos igual.
Última edición por peterpk el Mar Jun 25, 2002 11:17 am, editado 8 veces en total.
PeterPunk
No Al Juego Sucio!! :mrgreen:
Muerte a los OneTurners!! :twisted:
No Al Juego Sucio!! :mrgreen:
Muerte a los OneTurners!! :twisted:
-
- Novato
- Mensajes: 138
- Registrado: Mié Jun 12, 2002 10:46 am
- Ubicación: Ciutat de Mallorca
- Contactar:
yo creo que està bien. Ahora no tengo el libro de la 3ed a mano, alguien sabe si se usaba media parte? o descanso?.. a mi me parece que usaban más media parte... y si no lo dejaria como tal.Casulty -> Bueno hoy a ZeTrePeO le he dicho que se podria poner lesion para diferenciarlo de las injuries que son heridas. A ver que os parece.
HalfTime -> Pos tenemos dos opciones Media Parte o Descanso
Kick-off -> Yo diria que Patada Inicial
Budly hard -> aqui la verdad no se muy bien que poner kizas para llevar una progresion poner Herido
Seriosly Injured -> Herido Grave en esta creo que estamos todos deacuerdo.
Los jugadores de BloodBowl no descansan, simplemente se concentran para la siguiente parte!

-Potti! (32814)
Tranquilidad la tropa
Hola soy Ispurio, no veas lo vago que puedo llegar a estar en estos momentos.
Pero como os he visto currantes y eso, yo me descargue en no-se-que páguina una 3ª Edición y un Zona Mortal, calcados a los de GW, con dibujos y toda la mandanga. (creo que es un escaneo de esos de texto) Asi que si alguien los quiere como texto de apoyo para la traducción que los pida. Además lo unico que habria que hacer es cambiar un par de cosas para hacer el Living (por cierto ya esta el 1.1) un saludete
Kafre es Ipurio

Kafre es Ipurio
Bueno, chicos... mas cositas...
ALE, pos me pongo con WINNING THE MATCH haber si lo ago esta noche en un ratín.
Re: Tranquilidad la tropa
Holas Ispurio!! Bienvenido, la verdad es que oyendo tanta mandanga de traducción se te echaba de menos!Kafre es Ispurio escribió:Hola soy Ispurio, no veas lo vago que puedo llegar a estar en estos momentos.
Pero como os he visto currantes y eso, yo me descargue en no-se-que páguina una 3ª Edición y un Zona Mortal, calcados a los de GW, con dibujos y toda la mandanga. (creo que es un escaneo de esos de texto) Asi que si alguien los quiere como texto de apoyo para la traducción que los pida. Además lo unico que habria que hacer es cambiar un par de cosas para hacer el Living (por cierto ya esta el 1.1) un saludete
Kafre es Ipurio
/me es Viadiabolis

-
- Experimentado
- Mensajes: 1118
- Registrado: Lun Jun 10, 2002 10:14 pm
- Ubicación: Donde haya Bloodbowl
- Contactar:
Acabo de detectar un gazapillo en el LRB 1.1, en la parte que estoy traduciendo. En la página 14 en el segundo párrafo de catching the football pone esto:
Look up the player's Agility on the Agility Table to find the
score required to successfully pass the ball. Roll a D6,
and add or subtract any of the modifiers that apply to the
dice roll. A roll of 1 before modification always fails and
a roll of 6 before modification always succeeds.
En vez de pass debería poner catch.
Look up the player's Agility on the Agility Table to find the
score required to successfully pass the ball. Roll a D6,
and add or subtract any of the modifiers that apply to the
dice roll. A roll of 1 before modification always fails and
a roll of 6 before modification always succeeds.
En vez de pass debería poner catch.
[url=http://ligalabb.com/LRB5]Liga LABB!! si, joder![/url]
Recitador autómatico del LRB 6.0 (por si las moscas)
Recitador autómatico del LRB 6.0 (por si las moscas)
Colgando.
Bueno, supongo que os da igual lo que he dicho antes, pero por si alguno/na quiere la traducción esa maravillosa, la voy a colgar en la lista de correo de Blood Bowl. Si alguien más la necesita que me mande un mail :birra:
Ispurio es Kafre
Ispurio es Kafre
Re: Colgando.
Bueno lo que es a mi no me da igual, pero con el ritmo que lleva el foro y la cantidad de mensajes que hay se me paso responderte, pasamelo por mail si quieres y puedes, de todas maneras decidimos traducirlo todo desde el livingrulebook para evitar dobles interpretaciones y cosas por el estilo. Supongo que es como cuando pipeteas una cantidad de liquido mejor hacerlo de una vez que dos veces ya que disminuyes la posibilidad de errores.Kafre es Ispurio escribió:Bueno, supongo que os da igual lo que he dicho antes,
PeterPunk
No Al Juego Sucio!! :mrgreen:
Muerte a los OneTurners!! :twisted:
No Al Juego Sucio!! :mrgreen:
Muerte a los OneTurners!! :twisted:
Para los que esteis interesados actualmente estan cogidas estas partes.
Hay un posit en el foro de BB2k1 en el que se indican las secciones que se estan traduciendo asi como aclaran la traducción de algunas palabras para que vayamos todos igual.
Hay un posit en el foro de BB2k1 en el que se indican las secciones que se estan traduciendo asi como aclaran la traducción de algunas palabras para que vayamos todos igual.
Última edición por peterpk el Mar Jun 25, 2002 11:14 am, editado 1 vez en total.
PeterPunk
No Al Juego Sucio!! :mrgreen:
Muerte a los OneTurners!! :twisted:
No Al Juego Sucio!! :mrgreen:
Muerte a los OneTurners!! :twisted: