Traducción del LRB6-CRAP

Todos los años, el Comité de Reglas del juego se reune para probar nuevas reglas experimentales, y dar oficialidad a otras. REGLAS OFICIALES: LRB 6.0

Moderador: Admins

Responder
Fnord
Novato
Novato
Mensajes: 305
Registrado: Jue Abr 23, 2009 12:55 pm

Traducción del LRB6-CRAP

Mensaje por Fnord »

El LRB6 ya es oficial, aunque sea en su encarnación como pack de reglas de competición (el CRAP).

¿Ha comenzado ya la traducción al castellano? Si es así, ¿donde se puede contribuir a la misma?
kewan
Site Admin
Site Admin
Mensajes: 4988
Registrado: Lun May 05, 2003 9:52 am
Ubicación: valencia, la millor terreta del mon

Re: Traducción del LRB6-CRAP

Mensaje por kewan »

Fnord escribió:El LRB6 ya es oficial, aunque sea en su encarnación como pack de reglas de competición (el CRAP).

¿Ha comenzado ya la traducción al castellano? Si es así, ¿donde se puede contribuir a la misma?
Realmente lo que hay que traducir es la parte nueva (equipos, patada inicial y habilidades) y las modificaciones de reglamento que afortunadamente no hay muchas
LA IRA LLEVA AL ODIO, Y EL ODIO AL LADO OSCURO, PERO EL LADO OSCURO ES UNA MARICONADA AL LADO DEL.... PINK POWER!!!!
¿QUIEN COÑO ERAN FROST Y JABOGADO?
Chou fan & follower
MI VOZ DE ADMINISTRADOR ES ROJA
PINK POWER MEMBER!!! (yo soy Power)
Imagen
korgluk
Estrella Emergente
Estrella Emergente
Mensajes: 2493
Registrado: Sab Jul 09, 2005 4:22 pm
#NAF: 7383
Ubicación: Girona

Re: Traducción del LRB6-CRAP

Mensaje por korgluk »

Como apunta Carlos no hay que traducirlo todo... sólo una pequeña parte de los cambios, ya hay gente trabajando en ello y bueno ya está casi todo finikitado... si quieres más info habla con Kafre y Grotuk... pero vamos que el kurro gordo fue cuando se tradujo todo el LRB5.
Jony Padiblatter
Naf member #7383
Fnord
Novato
Novato
Mensajes: 305
Registrado: Jue Abr 23, 2009 12:55 pm

Mensaje por Fnord »

OK.

Es que andaba yo mosca porque no veía por ningún hilo que se hubiese comenzado la traducción y quería echar una mano, aunque fuese al menos en la lectura correctora.

Teneís razón, es cierto que son 4 cosillas las que hay que traducir. Así que ya espero a que se anuncie la traducción y me apuntaré al "proofreading"
txapo
Jugador Estrella
Jugador Estrella
Mensajes: 4845
Registrado: Vie Mar 24, 2006 10:27 pm
#NAF: 15415
Ubicación: Vitoria

Mensaje por txapo »

Yo tb me apunto como proofreader si os hace falta. (Tengo experiencia en el gremio del Adeptus Traditorum y lo más importante tiempo ahora mismo)... :wink:
neonene
Experimentado
Experimentado
Mensajes: 573
Registrado: Dom Ene 15, 2006 1:44 pm
Ubicación: Zamora

Mensaje por neonene »

La verdad, al menos yo que no tengo ni idea de inglés, estoy espectante por la traducción.
Slotman
Loner
Loner
Mensajes: 3
Registrado: Jue Ene 07, 2010 3:29 pm
Ubicación: Barcelona

Mensaje por Slotman »

Como Hidromiel lo esperamos los nulos con el Inglish.
eban
Estrella Emergente
Estrella Emergente
Mensajes: 3222
Registrado: Mar Jun 11, 2002 2:00 pm
#NAF: 2504
Ubicación: Benidorm
Contactar:

Mensaje por eban »

Hay rumores sobre una traducción oficial por parte de Game$ Work$hop España. Pero claro, son rumores... :roll:
FE EN EL CAOS.
NAF Member #2504 - Clan77 Member - Comisario LABB.
neonene
Experimentado
Experimentado
Mensajes: 573
Registrado: Dom Ene 15, 2006 1:44 pm
Ubicación: Zamora

Mensaje por neonene »

eban escribió:Hay rumores sobre una traducción oficial por parte de Game$ Work$hop España. Pero claro, son rumores... :roll:
Y esos rumores... ¿tienen alguna base sólida?

Es decir, se trata de sospechas, de alguna confidencia, una filtración, alguna pista dejada en algún foro.... o es pura inventiva?
andetasmetio
Novato
Novato
Mensajes: 231
Registrado: Mié Oct 14, 2009 8:13 pm
Ubicación: la prospe -madrid-

Mensaje por andetasmetio »

¿GW España hará la traducción, o una libre interpretación de las reglas?

Porque el último que tradujo telita con el :roll:
neonene
Experimentado
Experimentado
Mensajes: 573
Registrado: Dom Ene 15, 2006 1:44 pm
Ubicación: Zamora

Mensaje por neonene »

andetasmetio escribió:¿GW España hará la traducción, o una libre interpretación de las reglas?

Porque el último que tradujo telita con el :roll:
:shock: :shock: :shock: :shock: :shock: :shock: :shock: :shock:

Sin cometarios
Urlacher
Novato
Novato
Mensajes: 22
Registrado: Lun Nov 05, 2007 12:08 pm
Ubicación: Ibiza

Mensaje por Urlacher »

neonene escribió:
andetasmetio escribió:¿GW España hará la traducción, o una libre interpretación de las reglas?

Porque el último que tradujo telita con el :roll:
:shock: :shock: :shock: :shock: :shock: :shock: :shock: :shock:

Sin cometarios
:lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

La verdad es que esa aseveración es un poco ambigua, la traducción era excelente.
txapo
Jugador Estrella
Jugador Estrella
Mensajes: 4845
Registrado: Vie Mar 24, 2006 10:27 pm
#NAF: 15415
Ubicación: Vitoria

Mensaje por txapo »

neonene escribió:
eban escribió:Hay rumores sobre una traducción oficial por parte de Game$ Work$hop España. Pero claro, son rumores... :roll:
Y esos rumores... ¿tienen alguna base sólida?

Es decir, se trata de sospechas, de alguna confidencia, una filtración, alguna pista dejada en algún foro.... o es pura inventiva?
Korgluk ha dicho que el asunto ya está en despachos, no son ningunos rumores,...
Responder