Página 1 de 2

Cual sera la traducción oficiosa para el equipo underworld?

Publicado: Mié Jul 01, 2009 9:44 pm
por eban
Como se va a traducir "UNDERWORLD TEAMS" al castellano. ¿Equipos del Inframundo? :roll:

Imagen

Publicado: Mié Jul 01, 2009 10:56 pm
por Kafre
Sipis. Aunque no lo he hablado con Grotuk... Igual me depila la huevada a la cera. :oops: :oops: :oops:

Publicado: Jue Jul 02, 2009 7:50 am
por irlandes
yo siempre he usado inframundo, aunque alguien en algun torneo lo tradujo como submundo. Personalmente me gusta mas el primero...

Publicado: Jue Jul 02, 2009 9:00 am
por tycho00
Yo soy de los que también he usado la traducción de Inframundo. Aunque recuerdo que la primera vez que vi "Underworld" en juegos GW, fué en el Necromunda y ellos lo traducian como Submundo.

Lo que si que me parece rancio es lo de "Equipos de...", no se supone que eso ya va implícito?

Publicado: Jue Jul 02, 2009 9:28 am
por irlandes
no se supone que el vitoriano del orco borroso (joder, no me acuedo del nick XD) trabajó como traductor para GW?

Publicado: Jue Jul 02, 2009 9:52 am
por Pakulkan
El Submundo también estaba borroso...

Publicado: Jue Jul 02, 2009 10:19 am
por Kafre
irlandes escribió:Galak 3:16 "There is a point in time that a player really should read the rulebook."
¿PORQUE ESTO NO ESTA EN EL CONCURSO DE FRASES MITICAS?

Si, he gritado. Que poco apropiado en mí.

Publicado: Jue Jul 02, 2009 11:08 am
por Pakulkan
No eres el mismo desde la Tabira, mis goblins te han vuelto loco :wink:

Publicado: Jue Jul 02, 2009 11:14 am
por irlandes
Kafre escribió:
irlandes escribió:Galak 3:16 "There is a point in time that a player really should read the rulebook."
¿PORQUE ESTO NO ESTA EN EL CONCURSO DE FRASES MITICAS?

Si, he gritado. Que poco apropiado en mí.
solo lo apreciarías tu y otros pocos frikis como tu... :wink:
en realidad no se me ocurrió ponerlo :oops: :P

Publicado: Jue Jul 02, 2009 12:01 pm
por Eddard
Submundo me parece mas acertado, ya que hace referencia a "bajo tierra"

Inframundo tiene relación con el "mas alla", que no me parece que tenga mucho que ver con una panda de goblins y skavens jugando a Blood Bowl

Publicado: Jue Jul 02, 2009 12:28 pm
por irlandes
el inframundo griego (mas alla) se llamaba asi porque se creia que estaban bajo tierra
http://es.wikipedia.org/wiki/Inframundo_griego



aparte, infra-
http://www.wordreference.com/definicion/infra-

y sub-
http://www.wordreference.com/definicion/sub

son iguales o parecidas.

Eso si, submundo tiene definicion propia:
RAE escribió:submundo.

1. m. Ambiente marginal o delictivo.
que tampoco queda mal, pero no se llaman asi por ser marginales y delincuentes, sino por vivir en cuevas y tuneles bajo tierra...

Publicado: Jue Jul 02, 2009 1:05 pm
por txapo
irlandes escribió:no se supone que el vitoriano del orco borroso (joder, no me acuedo del nick XD) trabajó como traductor para GW?
si pero cunado y llegué yo necromunda ya estaba editado.

Yo estoy contigo me gusta más inframundo a secas.

Publicado: Jue Jul 02, 2009 2:21 pm
por Pakulkan
irlandes escribió:el inframundo griego (mas alla) se llamaba asi porque se creia que estaban bajo tierra
http://es.wikipedia.org/wiki/Inframundo_griego



aparte, infra-
http://www.wordreference.com/definicion/infra-

y sub-
http://www.wordreference.com/definicion/sub

son iguales o parecidas.

Eso si, submundo tiene definicion propia:
RAE escribió:submundo.

1. m. Ambiente marginal o delictivo.
que tampoco queda mal, pero no se llaman asi por ser marginales y delincuentes, sino por vivir en cuevas y tuneles bajo tierra...
Goblins y skaven. Son marginales y delincuentes, ya les iría bien también :D

Publicado: Jue Jul 02, 2009 2:41 pm
por Kafre
Es mejor infra-normal que la alternativa.

Publicado: Jue Jul 02, 2009 3:07 pm
por Ender3
Pakulkan escribió:El Submundo también estaba borroso...

LOL