Que traduccion de Mighty Blow prefieres ??

Las habilidades y los rasgos siempre han sido cúmulos de grandes dudas y controversias en cuanto a sus usos y combinaciones. ¿Tienes alguna duda o una nueva forma de utilizarlas? Ilumínanos.

Moderador: Admins

Que traduccion de Mighty Blow prefieres ??

Mighty Blow como Golpe Mortífero
9
31%
Mighty Blow como Golpe Poderoso
19
66%
Otra ??? (Explicala pues...)
1
3%
 
Votos totales: 29

Doc Drak
Da Doctor
Da Doctor
Mensajes: 1823
Registrado: Mié Jun 12, 2002 8:59 am
Ubicación: Valencia
Contactar:

Mensaje por Doc Drak »

Lupus escribió:Aunque estoy acostumbrado a usar muchas en inglés. :shock:
Eso suele pasar, ya que a veces el nombre en ingles es mas corto que la posible traduccion, en este caso estoy acostumbrado a decir "migthy" o simplemente como ya he oido por ahi, al aprender a jugar con manuales en ingles se nombran las habilidades sin traducirlas.

Doc Drak
8)
Avatar de Usuario
Spirit
Novato
Novato
Mensajes: 53
Registrado: Mié Feb 19, 2003 2:25 pm

Mensaje por Spirit »

La traduccion literal:

Mighty= Fuerte, Potente.
Blow= Golpe

Que cada uno saque sus conclusiones.
"Pon un gramo de audacia en todo lo que hagas".
Baltasar Gracián (1601-1658); escritor español.
Avatar de Usuario
Spirit
Novato
Novato
Mensajes: 53
Registrado: Mié Feb 19, 2003 2:25 pm

Mensaje por Spirit »

La traduccion literal:

Mighty= Fuerte, Potente.
Blow= Golpe

Que cada uno saque sus conclusiones.
"Pon un gramo de audacia en todo lo que hagas".
Baltasar Gracián (1601-1658); escritor español.
Responder